Meta:Community portal
Add topicLatest comment: 4 days ago by Collei in topic Permit translating more pages
On the Meta community portal, you can:
|
Archives of the Community portal [e] |
---|
Permit translating more pages[edit source]
I propose that the following be added to the list of pages you are allowed to translate on Meta:Translators:
- Headers of the noticeboards
- Essays when the author allows translating them
- All categories
- Everything under Category:Tech, Category:Board, Category:Finance, Category:Documentation, and Category:Trust and Safety.
Making Miraheze usable for people who don't speak good English is essential for Miraheze's nonprofit mission. Collei (talk) (contributions) 04:57, 14 March 2024 (UTC)
- In terms of headers of the noticeboards, I would disagree with adding them. First of all, they are frequently changed due to changes in processes which makes the translations hard to keep up with and would actually be more confusing if users see the old versions which are no longer accurate. Second, in order to interact with the noticeboards, the reality is that users will most likely have to use English. This is because currently the Steward team is mostly English speaking (with some exceptions) and that would mean that if the user wanted to only use their own language, Stewards would have to use machine translation to see what they are requesting and reply in English anyway. Therefore, at the time being it wouldn't really make much sense to me to translate headers.
- Essays would also not make particular sense to me because they usually pertain to Meta and again, the reality is that users on Meta communicate in English and I don't think it would be realistic to have a wiki where users are talking to each other in different languages.
- For categories, I don't get why they would need translating?
- For the rest, this is once again problematic as most of the categories you mention there aren't accessed by most users, hence they are not "high traffic" as required by the RfC that was passed. Tech pages are exactly the pages that I would not want translated.
- As for Trust and Safety, I will add that to the list as there is a good case for that. Reception123 (talk) (C) 06:28, 14 March 2024 (UTC)
- (Sorry if this comes off as rude, I reread it and it seems to a bit, I'm not sure how to change the tone while preserving the meaning) The headers can be translated to preserve a rough understanding of the meaning even if they're slightly outdated. It would be better than Google Translate. Also, there are Stewards who speak more than English. You speak Romanian and French. Agent speaks speaks Spanish, Portuguese, and French. 1108-Kiju speaks Japanese, Korean, and Chinese. Additionally, not everything posted on the noticeboards actually needs help from Stewards. Some people are just trying to enable an extension and don't know how to enable it. Collei (talk) (contributions) 06:45, 14 March 2024 (UTC)
- I'll explain my rationale for the others thing I listed later because Firefox is buggy making it hard to edit and I'm not coming off as I'd like to but for essays:
- I'm thinking of wiki management guides, like User:Collei/Improving a wiki's SEO, not essays about how to use Meta or communicate or that kind of thing. Essays on managing a wiki could be useful being translated for the same reason that the FAQ, help center, etc. can be useful being translated.
- Essays in userspace, under the current policy, seem to be outright forbidden from being translated. Even if it doesn't make sense for an essay to be translated, that doesn't mean it should be forbidden. I am currently studying Japanese and hope to be able to speak it well in a few years, and if I'm able to speak Japanese a few years from now, I'd hope that I wouldn't be forbidden from adding a subpage to my userspace that translates the wiki SEO guide.
- Collei (talk) (contributions) 06:55, 14 March 2024 (UTC)
- Regarding the assertion that it would be better than Google Translate, if you read the RfC that was exactly the point that was made, that a lot of translators unfortunately haven't done the job well and if they haven't actually used Google Translate anyway, sometimes they've done a worse job. In either case, these arguments were made via the RfC and the result is what it is, there's no point arguing the general idea of translation with me here as even if I wanted to I can't simply change the result of the RfC that imposed these limits.
- In terms of wiki management guides, I would be more inclined to accept those to be translated but it must be in line with the RfC which mentions "high traffic pages" so there would have to be some sort of indications that those essays are actually being frequently read. Either way, I didn't personally propose Proposal 3 and in my role as an administrator I can only enforce the policy that exists. Reception123 (talk) (C) 14:59, 14 March 2024 (UTC)
- Alright Collei (talk) (contributions) 18:49, 14 March 2024 (UTC)
- I'll explain my rationale for the others thing I listed later because Firefox is buggy making it hard to edit and I'm not coming off as I'd like to but for essays:
- (Sorry if this comes off as rude, I reread it and it seems to a bit, I'm not sure how to change the tone while preserving the meaning) The headers can be translated to preserve a rough understanding of the meaning even if they're slightly outdated. It would be better than Google Translate. Also, there are Stewards who speak more than English. You speak Romanian and French. Agent speaks speaks Spanish, Portuguese, and French. 1108-Kiju speaks Japanese, Korean, and Chinese. Additionally, not everything posted on the noticeboards actually needs help from Stewards. Some people are just trying to enable an extension and don't know how to enable it. Collei (talk) (contributions) 06:45, 14 March 2024 (UTC)